Bewerbungen AGBs Impressum

Bewerbungen

Impressum

AGBs

Allgemeine Geschäftsbedingungen und Verbraucherinformationen

Für das Vertragsverhältnis zwischen der Santos Media Ltda., Rua Barrao de Muribeca 114, 50741 Recife-PE, Brasilien ("Santos Media"), und ihren Kunden gelten die nachfolgenden allgemeinen Geschäftsbedingungen. Diese beinhalten zum Teil gesetzlich vorgeschriebene Informationen für Verbraucher. Letztere sind fett gedruckt.

Verbraucher ist jede natürliche Person, die ein Rechtsgeschäft zu einem Zweck abschließt, der weder ihrer gewerblichen noch ihrer selbständigen beruflichen Tätigkeit zugerechnet werden kann. Mit Ausnahme von Ziff. 9 gelten die fett gedruckten Bestandteile auch für solche Kunden, die keine Verbraucher sind.

2. Santos Media betreibt einen Übersetzungsservice, der über Internet/World Wide Web Kunden in aller Welt zur Verfügung steht. Die Übersetzungen werden nicht von Santos Media selbst vorgenommen, sondern von unabhängigen Übersetzern, die nach einer Qualifikationsprüfung durch Santos Media Zugang zu den Kundentexten erhalten.

3.
Für den Kunden bestehen ausschließlich rechtliche Beziehungen zu Santos Media, nicht zu dem jeweiligen Übersetzer. Ein direkter Kontakt Kunde-Übersetzer ist nur mit Einwilligung von Santos Media möglich.

4. Übersetzt werden ausschließlich Texte. Texte mit strafbarem Inhalt und Texte, die gegen die guten Sitten verstoßen, können von Santos Media – auch nach Vertragsschluss - zurückgewiesen werden. Im Übrigen soll ein Text nur unter besonderen Umständen – auch nach Vertragsschluss - zurückgewiesen werden, z.B. dann, wenn wegen der Schwierigkeit und/oder des Umfangs der Vorlage eine Übersetzung in dem vom Kunden angegebenen Zeitraum in angemessener Qualität nicht möglich ist.

5. Ausgangssprachen und Zielsprachen sind derzeit Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und Italienisch sowie weitere 39 Sprachen.
Der Kunde kann unter folgenden Datenformaten wählen:
- MS Word 2000;
- MS Word 97;
- MS PowerPoint;
- MS Excel;
- HTML;
- ASCII;
- RTF;
- Pdf.

6. Die Vorlage der Texte bei Santos Media durch den Kunden erfolgt in der Regel in elektronischer Form. Die Übersetzung erhält der Kunde in der Regel ebenfalls in elektronischer Form.

7.
Zusammen mit dem Text gibt der Kunde das oder die Fachgebiete an, die der Text seiner Meinung nach berührt. Die Angabe ist im eigenen Interesse mit größtmöglicher Sorgfalt vorzunehmen. Der Kunde teilt die Zielsprache(n) mit. Hat der Kunde für die Übersetzung bestimmte Terminologiewünsche, so teilt er dies mit und stellt entsprechende Anleitungen (Mustertexte, Terminologieverzeichnisse und dergleichen) zur Verfügung. Der Kunde hat die Möglichkeit, den Verwendungszweck der Übersetzung mitzuteilen. Im Sinne eines bestmöglichen Übersetzungsergebnisses sollte davon Gebrauch gemacht werden.

Der Kunde teilt ferner den gewünschten Zeitpunkt für die Fertigstellung der Übersetzung durch Angabe des Kalendertags mit. Santos Media sollte für die Anfertigung der Übersetzung - abhängig von Umfang und Schwierigkeitsgrad des Textes - mindestens einen Zeitraum von 48 Stunden ab Auftragsannahme durch Santos Media zur Verfügung stehen. Jede Zeitangabe bezieht sich auf die MEZ.

8. Der Kunde kann wählen, ob er seinen Text - vorbehaltlich der Auftragsannahme durch Santos Media - von vornherein zur Übersetzung freigibt oder sich vorher von Santos Media ein Angebot über die Kosten und den Zeitraum der Übersetzung erstellen lässt. Dieses Angebot ist kostenfrei und für beide Seiten unverbindlich. Den Auftrag erteilt der Kunde, indem er das Auftragsformular online ausfüllt, sich sodann eine Faxvorlage ausdrucken lässt und anschließend diese Vorlage rechtsverbindlich unterschrieben an Santos Media zurückfaxt. Nimmt Santos Media den Auftrag an, so erhält der Kunde eine Auftragsbestätigung (in der Regel per E-Mail) möglichst innerhalb von 24 Stunden. Der Vertrag kommt mit Zugang dieser Auftragsbestätigung beim Kunden zustande. Soweit Santos Media den Auftrag nur zu einem anderen als zu dem vom Kunden mitgeteilten und von ihm gewünschten Zeitpunkt für die Fertigstellung der Übersetzung annehmen kann, setzt sich Santos Media mit dem Kunden vorab in Verbindung.

Stellt sich nach der Auftragsannahme durch Santos Media heraus, dass der Auftrag aus triftigen Gründen (z.B. Krankheit des Übersetzers oder technische Mängel im Netz) nicht innerhalb der vereinbarten Frist ausgeführt werden kann, informiert Santos Media den Kunden unverzüglich.

9. Verbraucher machen wir nachfolgend auf ihr gesetzliches Widerrufsrecht aufmerksam.
Verbraucher können den mit Santos Media geschlossenen Vertrag innerhalb von zwei Wochen ab Vertragsschluss (Zugang der Auftragsbestätigung) widerrufen. Dieses Widerrufsrecht erlischt, wenn Santos Media mit der Ausführung der Übersetzung mit Zustimmung des Kunden vor Ende der Widerrufsfrist begonnen hat.

10.
Für Texte durchschnittlicher Schwierigkeit in den Sprachen Deutsch/Englisch/Französisch/Spanisch/Italienisch/Niederländisch gelten folgende Preise für eine Zeile (55 Anschläge) der Übersetzung:

- 1,00 Euro (zzgl. MWSt.) bei einem Liefertermin von 2 Tagen ab Auftragsannahme durch Santos Media. Dies entspricht einem Endpreis von 1,16 Euro pro Zeile.

- 0,70 Euro (zzgl. MWSt.) bei einem Liefertermin innerhalb von 6 Tagen ab Auftragsannahme durch Santos Media. Dies entspricht einem Endpreis von 0,81 Euro pro Zeile.

- 0,50 Euro (zzgl. MWSt.) bei einem Liefertermin von mehr als 6 Tagen ab Auftragsannahme durch Santos Media. Dies entspricht einem Endpreis von 0,58 Euro pro Zeile.

Der Mindestauftragswert beträgt für Aufträge in den vorbezeichneten Sprachen 20,00 Euro (zzgl. MwSt.).

Eine Übersetzung weist in der Regel einen anderen Umfang als der ursprüngliche Text auf. Da die Berechnung des Endpreises auf dem Umfang des Zieltextes basiert, kann der Endpreis erst nach vollständiger Übersetzung angegeben werden.

Je nach Schwierigkeitsgrad und Fachgebiet des Ausgangstextes sowie dem Aufwand für DTP-Arbeiten sind Preisverschiebungen möglich. Gleiches gilt bei Wahl einer anderen Sprachkombination als den oben angegebenen. Der Zeilenpreis wird dem Kunden in diesen Fällen sobald wie möglich nach Eingang des Textes und der Spezifizierungen gemäß Ziffer 7 mitgeteilt.

11.
Santos Media verpflichtet sich, die Übersetzung so ausführen zu lassen, dass sie keine Mängel aufweist; unerhebliche Mängel bleiben außer Betracht. Santos Media verpflichtet sich weiterhin, dafür zu sorgen, dass die Übersetzung ohne Kürzungen oder Zusätze vorgenommen wird. Santos Media behält sich vor, gegebenenfalls Kommentare, Fußnoten etc. zum Verständnis des Textes in der Zielsprache einzufügen.

12. Die fertige Übersetzung wird von Santos Media auf Vollständigkeit und Datenformat sowie auf auf den ersten Blick erkennbare sonstige Mängel hin überprüft und an den Kunden weitergeleitet. Erhebt der Kunde innerhalb von 14 Tagen - wobei die Frist mit Ablauf des Tages beginnt, an dem die Übersetzung an den Kunden nachweisbar (z.B. Absendeprotokoll) abgeschickt wurde - keinen Einwand, so gilt die Übersetzung als genehmigt. Der Kunde verzichtet in diesem Fall auf sämtliche Ansprüche, die ihm wegen eventueller Mängel der Übersetzung zustehen könnten.
Rügt der Kunde innerhalb der 14-Tagesfrist einen objektiv vorhandenen, nicht nur unerheblichen Mangel, so ist dieser Mangel so genau wie möglich schriftlich zu beschreiben. Der Kunde hat gleichzeitig mitzuteilen, ob und wenn ja innerhalb welcher Frist der Mangel beseitigt werden soll. Santos Media wird daraufhin die Mängelbeseitigung innerhalb der genannten Frist, sofern diese angemessen ist, im Übrigen innerhalb angemessener Frist veranlassen. Schlägt die erste Mängelbeseitigung fehl, ist Santos Media berechtigt, auf Basis der vom Kunden wiederum schriftlich so genau wie möglich beschriebenen Mängel, die Übersetzung nochmals nachzubessern. Unabhängig davon, ist der Kunde nach seiner Wahl zur Herabsetzung des vereinbarten Honorars oder zur Rückgängigmachung des Vertrags berechtigt. Bei der letztgenannten Alternative fallen sämtliche Rechte an der Übersetzung an Santos Media zurück.
Darüber hinausgehende Rechte stehen dem Kunden wegen Übersetzungsmängeln nur dann zu, wenn Santos Media, einer ihrer gesetzlichen Vertreter oder ihrer Erfüllungsgehilfen vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat. Hingegen haftet Santos Media bei der Verletzung von wesentlichen Vertragspflichten und der Gesundheit bei jedwedem Verschulden. In jedem Fall ist die Haftung auf den vorhersehbaren, typischerweise eintretenden Schaden begrenzt.

13. Im Falle einer Überschreitung des vereinbarten Fertigstellungstermins um mehr als 48 Stunden, ist der Kunde berechtigt, das vereinbarte Honorar für jeden weiteren vollen Tag (24 Stunden) der Überschreitung um 5 % des vereinbarten Honorars zu kürzen, sofern kein Fall von Ziffer 8 Abs. 3 vorliegt und die Überschreitung auch nicht auf höhere Gewalt zurückzuführen ist.
Darüber hinausgehende Ansprüche stehen dem Kunden nur dann zu, wenn Santos Media, einer ihrer gesetzlichen Vertreter oder ihrer Erfüllungsgehilfen vorsätzlich oder grob fahrlässig gehandelt hat.

14. Santos Media berechnet dem Kunden das Honorar für die Übersetzung unverzüglich nach ihrer Fertigstellung. Der Kunde erhält die Rechnung wahlweise auf dem Post- oder elektronischen Wege. Die Zahlung des Kunden erfolgt durch Überweisung. Die Angabe der vollständigen Adresse (nicht Postfach) und des Geburtsdatums ist daher unabdingbar.

15.
Santos Media versichert, dass der Kunde die Übersetzung zeitlich und räumlich uneingeschränkt und ohne Stückzahlbegrenzung entsprechend dem mitgeteilten Verwendungszweck nutzen kann. Der Kunde ist auch zur Bearbeitung der Übersetzung berechtigt, ebenso zur Übertragung der Rechte an der Übersetzung auf Dritte im Wege der Lizenz oder auf andere Weise. Santos Media stellt den Kunden von allen Ansprüchen des Übersetzers frei. Jedoch gehen urheberrechtliche Nutzungsrechte an der Übersetzung erst nach vollständiger Bezahlungder Rechnung an den Kunden über.
Umgekehrt garantiert der Kunde, dass ihm alle Rechte an dem zu übersetzenden Text zustehen und er uneingeschränkt befugt ist, den Text übersetzen zu lassen. Der Kunde stellt Santos Media von allen diesbezüglichen Ansprüchen frei.

16. Wegen eventueller, außerhalb des Einflussbereichs von Santos Media stehender möglicher Störungen im Internet bzw. bei Providern gilt Folgendes: Soweit die vorliegenden Bedingungen eine Kommunikation per E-Mail vorsehen und der Kunde nach den Umständen des konkreten Falles mit einer Reaktion von Santos Media rechnen müsste, diese aber ausbleibt, ist er verpflichtet, Santos Media dies auf andere geeignete Weise (z.B. telefonisch oder per Fax) anzuzeigen. Durch die Kommunikation in elektronischer Form zwischen dem Kunden, Santos Media und dem Übersetzer kann eine 100%ige Vertraulichkeit leider nicht garantiert werden. Insbesondere ist nicht ausgeschlossen, dass E-Mails unbemerkt verloren gehen sowie von Dritten abgefangen, ge- oder verfälscht werden. Dem Kunden steht es frei, gegen Erstattung der Kosten die Übermittlung per Fax, Briefpost oder Kurier zu fordern.

17. Sind oder werden Teile dieser Bedingungen unwirksam, so wird die Wirksamkeit im Übrigen nicht berührt. Auf das Vertragsverhältnis zwischen Santos Media und dem Kunden findet ergänzend ausschließlich deutsches Recht unter Ausschluss des internationalen Kaufrechts Anwendung.

18. Soweit zulässig ist Berlin-Schöneberg ausschließlicher Gerichtsstand


© 2007 Santos Midia Web-Services - Alle Rechte vorbehalten.
holidays24.org · Sprachen-der-Welt · Rechtsvordrucke.de · ECCL-Projekt · 6weg.info Costa Rica · Brasilien · in.kasso24 · weniger-zahlen · Fotoladen · Blumen-weltweit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

übersetzung, übersetzung englisch, englische übersetzung, übersetzung spanisch, online übersetzung, übersetzung englisch deutsch, latein übersetzung, songtext übersetzung, leo übersetzung, kostenlose übersetzung, übersetzung französisch, übersetzung italienisch, übersetzung kostenlos, text übersetzung, übersetzung deutsch französisch, songtexte übersetzung, übersetzung deutsch italienisch, übersetzung spanisch deutsch, übersetzung polnisch, übersetzung türkisch, übersetzung russisch, übersetzung niederländisch, lyrics übersetzung, übersetzung latein deutsch, shame übersetzung, english übersetzung, übersetzung türkisch deutsch, cicero übersetzung, übersetzung deutsch polnisch, übersetzung deutsch russisch, smack that übersetzung, de bello gallico übersetzung, übersetzung schwedisch, lumina übersetzung, übersetzung holländisch, song übersetzung, caesar übersetzung, ovid übersetzung, französische übersetzung, bello gallico übersetzung, übersetzung niederländisch deutsch, übersetzung english deutsch, livius übersetzung, lateinische übersetzung, übersetzung tschechisch, übersetzung dänisch, lycos übersetzung, hurt übersetzung, bellum gallicum übersetzung, spanische übersetzung, übersetzung ungarisch, übersetzung ins deutsche, übersetzung griechisch, japanisch übersetzung, monrose shame übersetzung, türkische übersetzung, übersetzung gratis, cursus continuus übersetzung, italienische übersetzung, übersetzung de, übersetzung auf deutsch, all good things übersetzung, online übersetzung englisch, sallust übersetzung, übersetzung portugiesisch, übersetzung ins englische, plinius übersetzung, übersetzung in englisch, übersetzung von texten, patience übersetzung, seneca übersetzung, polnische übersetzung, monrose übersetzung, übersetzung chinesisch, felix übersetzung, übersetzung, babelfish übersetzung, kostenlose online übersetzung, übersetzung schwedisch deutsch, übersetzung arabisch, übersetzung holländisch deutsch, my love übersetzung, unfaithful übersetzung, übersetzung französich, übersetzung finnisch, texte übersetzung, irreplaceable übersetzung, übersetzung norwegisch, ars amatoria übersetzung, übersetzung dänisch deutsch, nelly furtado all good things übersetzung, übersetzung kroatisch, russische übersetzung, übersetzung tschechisch deutsch, übersetzung von englisch auf deutsch, metamorphosen übersetzung, kostenlose übersetzung englisch deutsch, online übersetzung deutsch englisch, übersetzung deutsch griechisch, übersetzung rumänisch, übersetzung in deutsch, übersetzung von songtexten, lateinisch übersetzung, christina aguilera hurt übersetzung, chinesische übersetzung, kostenlose übersetzung englisch, ovid metamorphosen übersetzung, englisch übersetzung kostenlos, übersetzung deutsch chinesisch, online übersetzung italienisch, übersetzung auf englisch, wörterbuch übersetzung, übersetzung von englisch in deutsch, lieder übersetzung, übersetzung englisch in deutsch, smack that deutsche übersetzung, ab urbe condita übersetzung, übersetzung deutsch arabisch, übersetzung englisch deutsch kostenlos, englich übersetzung, übersetzung deutsch japanisch, shame deutsche übersetzung, übersetzung von shame, japanische übersetzung, songtexte deutsche übersetzung, akon smack that übersetzung, liedtext übersetzung, abacho übersetzung, übersetzung deutsch portugiesisch, übersetzung ungarisch deutsch, deutsch englische übersetzung, übersetzung im internet, take that patience übersetzung, cicero in verrem übersetzung, automatische übersetzung, übersetzung englich deutsch, arabische übersetzung, justin timberlake my love übersetzung, online übersetzung spanisch, übersetzung programm, even heaven cries übersetzung, in verrem übersetzung, salvete übersetzung, lied übersetzung, catilina übersetzung, fish übersetzung, übersetzung französich deutsch, übersetzung software, übersetzung sätze, habibi übersetzungtranslation, online translation, english translation, lost in translation, german translation, leo translation, babelfish translation, englisch translation, translation english german, translation biologie, german to english translation, language translation, translation tool, translation software, translation paralink, translation englisch deutsch, translation memory, altavista babelfish translation, translation service, machine translation, transkription translation, japanese translation, translation com, spanish translation, data translation, text translation, russian translation, altavista translation, network address translation, fish translation, french translation, chinese translation, translation rotation, arabic translation, translation services, translation de, latin translation, babel fish translation, translation tools, website translation, translation paralink com, italian translation, lost in translation soundtrack, transkription und translation, translation swedish, translation studies, german english translation online, polish translation, translation program, translation agency, translation english deutsch, web translation, dna translation, nick translation, vista translation, translation dutch, in vitro translation, lyrics translation, manga translation, sexy beach 3 translation, alta vista translation, proteinbiosynthese translation, translation animation, rom translation, greek translation, www translation paralink com, translation initiation, english translation online, babel translation, automatic translation, translation jobs, medical translation, translation russian english, hebrew translation, www translation, translation into german, network adress translation, turkish translation, translation download, translation finnish, lost translation, translation übersetzer, hindi translation, translation spanish english, translation dictionary, lost in translation trailer, translation russisch, danish translation, translation sites, translation exercises, bible translation, latein translation, online translation russian, world translation, technical translation, translation in english, chemnitz translation, translation norwegian, on line translation, systran translation, quran translation, promt translation, translation english french, song translation, translation from german to english, translation übersetzung, translation french german, bubblefish translation, translation czech, port address translation, protein translation, translation polnisch, translation panel, urdu translation, translation engine, translation swedish english, translation into english, certified translation, translation agencies, translation deutsch, translation practice, translation und rotation, translation english to spanish, translation manager, lost in translation poster, thai translation, handbuch translation, translation hungarian, polish english translation, translation chinese english, translation 2, die translation, word translation, definition translation, translation programme, lost in translation dvd, translation exercise, internet translation, translation rna, bablefish translation, online translation german, professional translation, translation wiki, translation dutch english, translation forum, transcription translation, songtext translation, japanese english translation, translation to german, instant translation